<p><strong>1971年10月14日《纽约邮报》刊登了一个故事,故事的名字叫《回家》(Going Home):长途车上坐着一位沉默不语的男子,在同车的年轻游客的盘问下终于开了口。原来他刚从监狱出来,释放前曾写信给妻子:如果她已另有归宿,他也不责怪她;如果她还爱着他,愿意他回去,就在镇口的老橡树上系一根黄丝带;如果没有黄丝带,他就会随车而去,永远不会去打扰她……汽车快到目的地了,车上的人们都坐在靠窗户的位上往外看,只有这位男子不敢张望,他害怕迎面而来的可能是失望……突然间,全车的人都沸腾起来:远远望去,镇口的老橡树上挂了几十上百条黄丝带,这些黄丝带像欢迎的旗帜迎风飘扬……<br/><br/></p>
<center><img src=\"http://www.52en.com/img/ribbon.jpg\" border=\"1\"/></center>
<p><br/> 这个故事刊出不久,很快就出现了这首不朽的音乐作品。《大学英语精读》中也收录这篇文章,这个动人的故事被作成了歌曲,伴着歌声这个故事也传遍了全世界。黄丝带也成了美国“欢迎被囚禁的人重获自由”的标志。<br/><br/></strong></p>
<p><strong></strong> </p>
<p><strong></strong> </p>
<p><strong>老橡树上的黄丝带(Tie A Yellow Ribbon Round The Ole Oak Tree)</strong></p>
<p> </p>
<p><br/> I\'m coming home I\'ve done my time*(1)<br/> Now I\'ve got to know what is and isn\'t mine<br/> If you received my letter telling you I\'d soon be free<br/> Then you\'ll know just what to do if you still want me<br/> If you still want me<br/><br/> Oh tie a yellow ribbon round the ole oak tree<br/> It\'s been three long years do you still want me<br/> If I don\'t see a ribbon round the ole oak tree<br/> I\'ll stay on the bus forget about us put the blame on me*(2)<br/> If I don\'t see a yellow ribbon round the ole oak tree<br/><br/> Bus driver please look for me<br/> \'Cause I couldn\'t bear to see what I might see<br/> I\'m really still in prison and my love she holds the key<br/> A simple yellow ribbon\'s what I need to set me free<br/> I wrote and tell her please<br/><br/> Oh tie a yellow ribbon round the ole oak tree<br/> It\'s been three long years do you still want me<br/> If I don\'t see a ribbon round the ole oak tree<br/> I\'ll stay on the bus forget about us put the blame on me<br/> If I don\'t see a yellow ribbon round the ole oak tree<br/><br/> Now the whole damn bus is cheering<br/> And I can\'t believe I see<br/> A hundred yellow ribbons round the ole oak tree<br/> I\'m coming home<br/></p>