gemini 发表于 2007-5-28 09:42:00

vincent-梵.高之歌

<p>vincent van gogh    文森特.梵.高</p><p> http://friends.chyangwa.com/kelly/song1/vicent.mp3</p><p>Starry, starry night                 繁星点点的夜晚<br/>Paint your palette blue and gray           为你的调色盘涂上灰与蓝<br/>Look out on the summer’s day           在夏日向外远眺<br/>With eyes that know the darkness in my soul    用你那双能洞悉我灵魂的双眼<br/>Shadows on the hills                  山丘上的阴影<br/>Sketch the trees and the daffodils           描绘出树木与水仙的轮廓<br/>Catch the breeze and the winter chills         捕捉微风与冬日的冷洌<br/>In colors on the snowy linen land           以色彩呈现在雪白的画布上</p><p>Now I understand what you tried to say to me      如今我才明白你想对我说的是什么<br/>How you suffered for your sanity           为你自己的清醒承受了多少的痛苦<br/>How you tried to set them free            你多么努力的想让它们得到解脱<br/>They would not listen               但是人们却拒绝理会<br/>They did not know how              那时他们不知道该如何倾听<br/>Perhaps they’ll listen now              或许他们现在会愿意听</p><p>Starry, starry night                 繁星点点的夜晚<br/>Flaming flowers that brightly blaze          火红的花朵明艳耀眼<br/>Swirling clouds in violet haze            卷云在紫色的薄霭里飘浮<br/>Reflect in Vincent’s eyes of china blue       映照在文森特湛蓝的瞳孔中<br/>Colors changing hue                  色彩变化万千<br/>Morning fields of amber grain            清晨里琥珀色的田野<br/>Weathered faces lined in pain            满布风霜的脸孔刻画着痛苦<br/>Are soothed beneath the artist’s loving hand       在艺术家充满爱的画笔下得到了抚慰</p><p>Now I understand what you tried to say to me      如今我才明白你想对我说的是什么<br/>How you suffered for your sanity           你为自己的清醒承受了多少的痛苦<br/>How you tried to set them free            你多么努力的想让它们得到解脱<br/>They would not listen               但是人们却拒绝理会<br/>They did not know how                 那时他们不知道该如何倾听<br/>Perhaps they’ll listen now              或许他们现在会愿意听</p><p>For they could not love you             因为他们当时无法爱你<br/>But still your love was true            可是你的爱却依然真实<br/>And when no hope was left in sight          而当你眼中见不到任何的希望<br/>On that starry, starry night            在那个繁星点点的夜晚<br/>You took your life as lovers often do        你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命<br/>But I could have told you, Vincent         我多么希望能有机会告诉你,文森特     <br/>This world was never meant for one        这个世界根本配不上        <br/>As beautiful as you                像你如此美好的一个人</p><p>Starry, starry night                繁星点点的夜晚<br/>Portraits hung in empty halls            空旷的大厅里挂这一幅幅画像<br/>Frameless heads on nameless walls          无框的脸孔倚靠在无名的壁上<br/>With eyes that watch the world and can’t forget  有着注视人世而无法忘怀的眼睛<br/>Like the strangers that you’ve met        就像你曾见过的陌生人<br/>The ragged men in ragged clothes          那些衣着褴褛,境遇堪怜的人<br/>The silver thorn of bloody rose          就像血红玫瑰上的银刺<br/>Lie crush and broken on the virgin snow       饱受蹂躏之后静静躺在刚飘落的雪地上</p><p>Now I think I know what you tried to say to me   如今我想我已明白你想对我说的是什么<br/>How you suffered for your sanity          你为自己的清醒承受了多少的苦痛<br/>How you tried to set them free           你多么努力的想让它们得到解脱<br/>They would not listen                 但是人们却拒绝理会<br/>They’re not listening still            他们依然没有在倾听<br/>Perhaps they never will               或许他们永远也不会理解 </p>

凌烟如雪 发表于 2007-5-28 09:50:00

还不错。。。

¢、深夜咖啡 发表于 2007-5-28 10:22:00

唐.麦克莱恩 是美国七十年代最有创造力的歌手之一。他诗情洋溢的歌曲和丰富多彩的吉他弹奏令无数青年心动,就象反映在那首写他的歌曲killina me softiy with his song中的。在这首写给荷兰画家文森特.梵高的歌中将同情和理解表达的细腻感人,并不很复杂的吉他伴奏竟神奇般的渲染了歌曲的意境。

iamxxshixx 发表于 2007-5-28 21:48:00

<p> </p>C:\\Documents and Settings\\Administrator\\桌面

没用的杨过 发表于 2008-8-6 15:26:00

<p>Starry, starry night                </p>
<p>Paint your palette blue and gray  </p>

江小煋 发表于 2008-8-7 00:09:00

<p>音乐无国界</p>
<p>哈哈</p>

风四 发表于 2008-8-7 18:54:00

<p>好熟悉的调子,今天才知道唱的是楼主的头像。</p>
<p>是松木薄荷味剃须水的味道。</p>
页: [1]
查看完整版本: vincent-梵.高之歌