[ 唐 ] 杜牧
原文 译文对照
远上寒山石径斜,白云深处有人家。
停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。
译文
山石小路远上山巅弯弯又斜斜,白云生发之处隐隐约约有几户人家。
只因爱那枫林晚景我把马车停下,霜染的枫叶胜过鲜艳二月的花。
注释
1.山行:在山中行走。
2.寒山:指深秋时 你看译文,当然应该是生处小时候老师说白云生处有人家,更有意境 老祖宗写的是哪个字就用哪个字。 这个生是大错特错 古人写的错别字就叫通假字 学问高 大人想着有意境,小朋友不一定会有这个想法要根据实际情况实事求是 我觉得这个生字极秒,深即深,而生就是白云产生的地方,云都是水汽的扩散嘛,有什么地方比产生云的地方更深呢? 还是生这个字妙 荡胸生层云 记得几时读书吋,有一次把深处,写成了生处,还被老师批评了一回! 红小鬼该出动了,涤荡天地大厦倾,玉宇澄清万里埃 。 隔壁的怪叔叔 发表于 2022-6-1 15:47
我觉得这个生字极秒,深即深,而生就是白云产生的地方,云都是水汽的扩散嘛,有什么地方比产生云的地方更深 ...
为啥我觉得白云深处更能表达那种朦胧的感觉呢,既然说隐隐约约有几户人家,那用深处不是更能表达这种意境么?“白云生处”,给人的感觉就是一种刻板的感觉。个人理解,不喜勿喷! 个人觉得“生”字更有意境 我理解深为好,指很远处的地方,隐隐约约,写实。 你拍的这个是课本吗?如果不是,就没什么好讨论的。 小愤青 发表于 2022-6-2 10:01
为啥我觉得白云深处更能表达那种朦胧的感觉呢,既然说隐隐约约有几户人家,那用深处不是更能表达这种意境 ...
这个没有标准答案,个人解读,畅所欲言。 灵犀妙语 发表于 2022-6-1 19:14
记得几时读书吋,有一次把深处,写成了生处,还被老师批评了一回!
专家们拿了高工资,没事干不好意思,于是无事找事,把古诗改来改去,还有字典里的字音,不是多音字非得再搞两个音。我们70后辅导孩子都一不小心与现在的资料不符了。
页:
[1]
2